Доброго дня всем! Наверное, похожие заявки уже были, но все же:
Посоветуйте, пожалуйста, англоязычные макси-фики по джонлоку. Что-нибудь, что считается классикой фэндома. "Best of the best"
Желательно, чтобы детективной составляющей там было поменьше, а психологии и отношений - побольше.
Что-то напоминающее wordstrings, цикл "The Paradox Series" (это было бы идеально
), ну или The Progress of Sherlock Holmes, или "Ткань жизни", "Скорость движущихся тел"...
Заранее спасибо!!!!
Посоветуйте, пожалуйста, англоязычные макси-фики по джонлоку. Что-нибудь, что считается классикой фэндома. "Best of the best"

Желательно, чтобы детективной составляющей там было поменьше, а психологии и отношений - побольше.
Что-то напоминающее wordstrings, цикл "The Paradox Series" (это было бы идеально

Заранее спасибо!!!!
Вся концепция цикла построена на том,что Шерлок болен синестезией и свои эмоции по отношению к Джону воспринимает в виде света,это может огонь свечи, пожар или затухающие угли, в общем достаточно красивый стиль.
И можно воспользоваться случаем и написать вам короткую и бессмысленную благодарность за то, чем вы занимаетесь? Я наткнулась пару недель назад назад на ваш дневник , и это как шкатулка с драгоценностями ― фики там бесподобны не только по форме но и по содержанию. А ведь найти по-настоящему стоящий фанфик едва ли не тяжелее, чем перевести его.
Кстати, фики по бибисишному Шерлоку я вообще-то редко читаю, слишком уж мало этот Шерлок похож на человека, чтобы слеш выглядел уместно.))) Но ваши переводы это что-то необыкновенное. Особенно цикл "The Paradox Series". Для меня там, наверное, самый канонный Шерлок. И все истории такие тонкие, атмосферные и совершенно естественные, несмотря на легкий оттенок сопровождающей их психоделики.
Спасибо за то, что открыли мне их, ну и конечно, за отличный перевод!
И сколько бы я не искала, лучше цикла Парадоксов в фандоме уже ничего не будет, они само совершенство
и прямо не знаю, что буду делать,когда он закончится… - так его автор не закончил и судя по всему она за 200 тыс. слов точно уйдет,хотя нам не очень нравится перевод этой истории на фикбуке,уж больно он дословный. Но в любом случае, не каждый согласится wordstrings через гугл-переводчик или в оригинале читать
тоже присоединюсь к благодарности за ваши работы, имхо, хорошо, что они есть, а придраться всегда есть к чему, если есть такая цель.
Мне понравился перевод созданий на фикбуке, показался весьма душевным. Английским владею, оригинал не так приятно читать.
Не планируете ли взяться за альтернативный перевод?
Английским владею, оригинал не так приятно читать. - всяко может быть, когда этого автора переводишь, надо учитывать,что пишет она с изрядной долей стеба.К этой мысли не так быстро приходишь, мы сами далеко не сразу нашли верный тон
В работах вордстрингс каждый имеет возможность увидеть своё, именно поэтому они и великолепны.
Впрочем, не будем заниматься вкусовщиной, как говорится, любого художника обидеть каждый может, но мы не такие)).
В переводе кстати, ирония, имхо, передана.
Кстати навеяло о переводах: getparalleltranslations.com/
там слева оригинал, справа перевод, и прочитав пару рассказов о Холмсе, хочу заметить, что куча нюансов просто потеряна/упущена в советском переводе Конан-Дойля.
Имхо, это важнее всего - сохранить точный смысл.
Вы как думаете?
Вам с камрадом респект и терпения.
Меня вообще цепляет в первую очередь не наличие сюжета, а авторского стиля, метафоричность повествования и "поток сознания", а здесь всего этого в избытке.
Я уже писала,что редко кому удается одновременно изобразить убедительно и шерлока, и отношения между героями - одно вытесняет другое. Поэтому большинство авторов просто подгоняют образ шерлока под среднестатистического обезличенного персонажа фанфикшена, чтобы джонлок смотрелся органично. А liriodendron и wordstring выворачивают наизнанку само понимание отношений, смещают систему координат относительно героев так, что кажется, иного развития событий и быть не могло. Потому так чудесно, так по-шерлоковски выглядит у liriodendron эта "нелюбовь" между шерлоком и джоном.
Так что с нетерпением жду, пока автор допишет пятый фик.